Tout savoir sur l’orthographe et la ponctuation en espagnol
L’orthographe espagnole est légèrement différente de celle du français. Mais ce n’est pas tout, car cette langue se caractérise également par l’utilisation de points d’interrogation et de points d’exclamation assez particulière et différente du français.
Tous ces points peuvent sembler sans importance, mais ils sont essentiels avant de commencer à apprendre l’espagnol, à l’oral comme à l’écrit.
Nous allons donc voir ci-dessous les règles d’orthographe à connaître, puis nous verrons les différents types de ponctuation en espagnol.
A. Les règles orthographiques en espagnol
Avant la réforme de 2010 de l’Académie royale de la langue espagnole, l’alphabet espagnol en comptait 29 lettres. Aujourd’hui, les lettres CH et LL n’en font plus partie, il reste donc 27 lettres à prendre en compte, avec le Ñ en plus, qui n’apparait pas dans l’alphabet français.
1. Les combinaisons des lettres
Les combinaisons de certaines consonnes comme PH, RH ou TH qui existent en français ne sont pas autorisées en espagnol. Elles sont remplacées par F, R ou T.
Pour une raison simple, l’espagnol les remplace par le son qu’elle produise, en effet PH se prononce « F », RH se prononce « R » et TH se prononce « T ».
Exemples :
- Ce type d’appareil est très important dans le monde de la photographie (Este tipo de cámara es muy importante en el mundo de la fotografía);
- Vous avez fait une faute d’orthographe (Ha cometido un error ortográfico) ;
- Adela avait un rhume, donc l’école l’a renvoyée chez elle (Adela estaba resfriada, así que la escuela la envió a casa);
- Ce nouveau rythme me fatigue tellement (Este nuevo ritmo me cansa tanto) ;
- Notre prof de mathématiques n’est pas venu aujourd’hui (Nuestro profe de matemáticas no ha venido hoy).
2. Les consonnes qui se doublent en espagnol
En français, de nombreuses consonnes peuvent être doublées. Cependant, en espagnol, seules 4 consonnes sont doublées. Il s’agit des lettres C, R, L et N.
Ces lettres se retrouvent dans le nom féminin CaRoLiNa, ce qui vous servira de moyen mnémotechnique pour vous rappeler cette règle orthographique.
Exemples : connotación (connotation), innovación (innovation), cigarro (cigarette), elección (choix), perro (chien), accionar (acte), accedia (accéder), connivencia (connivence), carro (chariot), arriba (haut), guerra (guerre), calle (rue), confección (confection)
3. L’écriture des acronymes en espagnol lorsqu’ils sont au pluriel
Les règles d’écriture des acronymes en français sont simples lorsqu’ils sont au pluriel. Il suffit d’ajouter la marque du pluriel dans l’article qui précède le sigle. Exemples : Les Etats-Unis (les EU) ; les Jeux Olympiques (les JO).
En espagnol, par contre, il faut doubler les lettres pour mettre les abréviations au pluriel.
Exemples : Los Estados-Unidos (los EE-UU) ; los Juegos Olímpicos (los JJ OO)
Remarque : Ne doublez pas les lettres quand le mot à abréger est au singulier.
B. Tout savoir sur la ponctuation espagnole
Les règles de ponctuation espagnoles et françaises sont identiques, à l’exception du point d’interrogation et du point d’exclamation.
En espagnol, les phrases interrogatives se trouvent toujours entre deux points d’interrogation, notamment par « ¿…? »
Exemples :
- Où as-tu mis mon permis ? ¿Dónde has puesto mi licencia?
- À quelle heure est-tu rentré ? ¿A qué hora llegaste a casa?
- Comment est Londres ? ¿Cómo es Londres?
- Comment obtenir un visa rapidement ? ¿Cómo se consigue un visado rápidamente?
- Est-ce que vous avez acheté une nouvelle voiture ? ¿Ha comprado un nuevo coche?
De même, les phrases exclamatives sont aussi encadrées par deux points d’exclamation « ¡… ! ».
Exemples :
- Quelle belle voiture ! ¡Qué coche tan bonito!
- Comme vous êtes magnifique ! ¡Qué hermosa es!
- Comme vous êtes beau dans ce costume ! ¡Qué guapo está con ese traje!
- Comme tu es grand et costaud ! ¡Qué grande y fuerte eres!
- Comme tes cheveux sont beaux et lisses ! ¡Qué bonito y liso es tu pelo!
Vous savez tout sur les points d’interrogation et d’exclamation en espagnol, il peut donc être utile pour vous de connaître les autres signes de ponctuation en espagnol.
Le tableau ci-dessous répertorie les signes de ponctuation dont vous avez besoin dans votre vie quotidienne.
Les signes de ponctuation en espagnol |
Traduction des signes de ponctuation en français |
Liste des signes de ponctuation |
La coma |
La virgule |
, |
El punto y coma |
Le point-virgule |
; |
El punto |
Le point |
. |
Los dos puntos |
Les deux points |
: |
Los puntos suspensivos |
Les points de suspension |
… |
Las comillas |
Les guillemets |
« » |
Entre paréntesis |
Entre parenthèses |
( ) |
Los signos de interrogación |
Les points d’interrogation |
¿…? |
Los signos de admiración |
Les points d’exclamation |
¡…! |
El guión |
Le tiret |
– |
Vous ne savez pas comment écrire les symboles spéciaux sur votre ordinateur, notamment les points d’exclamation à l’envers ?
Ne vous inquiétez pas, vous trouverez sur notre site toutes les astuces qui vous permettront de retrouver les signes espagnols sur votre clavier numérique.
Vous connaissez maintenant les règles d’orthographe et les différents types de signes de ponctuation en espagnol, alors n’hésitez pas à appliquer ce que vous avez appris.
Vous pouvez maintenant améliorer votre orthographe et votre écriture des sigles dans cette langue vivante.